<Header>
<Author: 白居易>
<Title: 過昭君村>
<Format: 格式不明>
<Year: 1964>
<BookName: 漢詩大系  白樂天>
<Translator: 田中克己>
<style: 漢文有假名>
<style2: 日本漢文訓讀附假名標注>
<TranslatedTitle: 昭君村（せうくんそん）を過（す）ぐ>
<BookPage: 248-250>
<UsedPage: 3>
<Feature: 4>
<End Header>
<Poem>
靈珠產無種，
彩雲出無根。
亦如彼姝子，
生此遐陋村。
至麗物難掩，
遽選入君門。
獨美衆所嫉，
終棄出塞垣。
唯此希代色，
豈無一顧恩。
事排勢須去，
不得由至尊。
白黑既可變，
丹青何足論。
竟埋代北骨，
不返巴東魂。
慘澹晚雲水，
依稀舊鄉園。
妍姿化已久，
但有村名存。
村中有遺老，
指點爲我言。
不敢往者戒，
恐貽來者冤。
至今村女面，
燒灼成瘢痕。
<End Poem>
<Translation>
靈珠（れいしゅ）　産（さん）するに種（たね）なく、
彩雲（さいうん）　出（い）づるに根（ね）なし。
またかの姝子（しゅし）のごとき、
この遐陋（かろう）の村（うら）に生（うま）る。
至麗（しれい）にして物（もの）　掩（おほ）ひがたく、
遽（にはか）に選（えら）ばれて君門（くんもん）に入（い）る。
ひとり美（び）にして衆（しゅう）に嫉（ねた）まれ、 
終（つひ）に塞垣（さいえん）に棄（す）てらる。 
ただこの希代（きだい）の色（いろ）、 
あに一顧（いっこ）の恩（おん）なからんや。
事排（ことはい）して勢（いきほひ）ずべからく去（さ）るべ、
至尊（しそん）に由（よ）るを得（え）ず。 
白黑（はくこく）すでに變（へん）ずべし、
丹青（たんせい）なんぞ論（ろん）ずるに足（た）らん。
つひに代北（だいほく）に骨（ほね）を埋（うづ）め、
巴東（はとう）に魂（たましひ）を返（かへ）さず。 
慘澹（さんたん）たり晩雲水（ばんうんすい）、
依稀（いき）たり舊鄉園（きうきゃうえん）。
妍姿（けんし）　化（くわ）してすでに久（ひさ）しく、 
ただ村名（そんめい）の存（そん）するあり。 
中（そんちゅう）に遺老（いらう）あり、
指點（してん）してわがために言（い）ふ。
「往者（わうしゃ）の戒（いましめ）を取（と）らずんぱ、 
恐（おそ）らくは來者（らいしゃ）の寃（えん）を貽（のこ）さん。 
今（いま）に至（いた）るまで村女（そんぢょ）の面（めん）、 
燒灼（せうしゃく）して瘢痕（はんこん）を成（な）す」と。
<End Translation>